Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.)

План:

1. Понятие о фразеологическом значении. Конкретные и неоднозначные обороты. Синонимия и антонимия фразеологизмов.

2. Типы фразеологических оборотов по мотивированности значения и семантической слитности.

Фразеологический оборот, как уже было сказано ранее, сначала отличает от свободного словосочетания обобщенность значения всего оборота в целом. Конкретно это и позволяет выделить особенный вид значения оборота - фразеологическое значение Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.), которое не совпадает с лексическим значением слов - компонент, его составляющих.

Не считая того, фразеологическое значение, обычно, не прямое, а переносное, возникающее на базе первичных, номинативных значений слов в тех либо других свободных сочетаниях. Как следует, фразеологическое значение имеет не прямую, а опосредованную связь с предметом.

Дальше, по Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) сопоставлению с прямым значением слов в семантике фразеологизмов приметно усиление оценочности выражаемых наименований, признаков, действий и т.д. (ср.: разориться - вылететь в трубу; голодовать - положить зубы на полку и пр.).

Итак, фразеологическое значение складывается не из суммы лексических значений слов, их составляющих, а представляет собой новый семантический обобщенный тип значения Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) всего оборота в целом.

Фразеологизмы, как и слова, могут быть и конкретными (их большая часть) и неоднозначными. К примеру, конкретными являются обороты ахиллесова пята, брать на буксир, вавилонское столпотворение, не давать ходу, с места в карьер и мн. др. По два и поболее значения имеют обороты биться об заклад, лупить челом Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.), брать (взять) свое, дать (давать) слово, висеть в воздухе, золотые руки и мн. др. К примеру, в 17-томном академическом «Словаре современного российского литературного языка» приведено 5 главных значений и их цветов у фразеологизма сойти с мозга: 1) лишиться разума, рассудка, становиться на психическом уровне ненормальным: - Баснин сошел с Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) разума! Это совсем ясно. Пусть назначат мед обследование его интеллектуальных возможностей (С.-Ц.); 2) очень волноваться, беспокоиться: - Ты видишь и знаешь, - произнес Лось, - когда я не вижу тебя - схожу с мозга от волнения (А.Н. Т.); 3) чрезвычайно интересоваться кое-чем либо кем-то: Французы сейчас с разума сошли на Берлиозе и от Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) каждой ноты приходят в исступленный интерес (П.И. Чайковский); 4) делать глупости, поступать непродуманно: [Петр:] Едешь? Куда? Для чего? [Аксюша:] В театр, в актрисы. [Петр:] Что ты, опамятуйся, с разума ты сошла! (А. Остр.); 5) в роли междометия. Восклицание, выражающее удивление, восхищение: Доктор был очень удивлен тем, что Борис остался Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) живой. - С мозга сойти! - произнес он, когда дело пошло на поправку (Слонимский).

С многозначностью фразеологических оборотов плотно сплетена их синонимия (см. об этом § 6), потому что новое значение того либо другого оборота содействует возникновению новых семантических связей в кругу устойчивых оборотов и приводит к расширению синонимического ряда.

К примеру, значение оборота Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) отвести душу «доставить удовольствие» позволяет включать его в синонимический ряд с оборотами потешить душу, потешить сердечко.

Различные значения фразеологизма язык проглотить дают возможность употреблять его в разных синонимических рядах. Так, в значении «есть что-то вкусное» его синонимом будет оборот пальчики облизать. А в этом случае, когда молвят о Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) человеке, который не желает либо не может поведать о чем-либо, употребляют несколько синонимичных оборотов: язык проглотить - как в рот воды набрать - нем как рыба и др.

Одни из синонимических оборотов по значению практически равноценны (ср.: и был такой - и след простудился - поминай как звали - только и лицезрели Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.); либо: стреляный воробей - тертый калач и др.), другие - имеют различия в значении либо в стилевом употреблении (ср.: падать духом - приходить в угнетение - вешать голову - вешать нос на квинту; ожидать у моря погоды - ожидать, когда рак свистнет; ввести в заблуждение - сбить с толку - обвести вокруг пальца - пыль в глаза пустить Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.); тьма кромешная - хоть глаз выколи - ни зги не видно; капля в море - раз, два и обчелся - кот наревел и др.).

Количественно синонимические ряды фразеологизмов так же неодинаковы, как и синонимические ряды отдельных слов. Одни из их состоят из 2-ух оборотов, другие - из 3-х и поболее. Ср.: отложить в длинный Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) ящик - положить под сукно; осознавать с полуслова - на лету схватывать; держать ухо востро - глядеть в оба - навострить уши; пустое место - ноль без палочки - последняя спица в колеснице; попасть впросак - попасть пальцем в небо - сесть в калошу (в лужу); изо всех сил - во всю прыть - во весь дух; в Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) мгновенье ока - в два счета - в один момент - в один мах - одна нога тут, другая там; сорвать маску - раскрыть карты - изловить с поличным - припереть к стене; 1-го поля ягоды - два сапога пара - из 1-го теста изготовлены - оба на одну колодку - сиамские близнецы - одним миром мазаны и др.

В речи в синонимические Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) дела могут вступать свободное словосочетание с устойчивым: Анна Акимовна всегда страшилась, чтоб не помыслили про нее, что она гордая выскочка либо ворона в павлиньих перьях (Ч.). Синонимичными являются часто отдельные слова и фразеологические обороты: ...Мы до сего времени как-то не замечали, совсем упускали из виду такую важную Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) подробность в его жизни (Ч.).

Во фразеологическом составе имеются и фразеологизмы-антонимы, функции которых сходны с синонимическими оборотами. По значению и структуре антонимичные фразеологизмы в большинстве случаев появляются в итоге подмены 1-го из компонент на семантически коррелятивный антоним (см. § 7). К примеру: на чужой счет - на собственный счет, с мозга не идет Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) - на мозг не идет и т.д. Но есть и фразеологизмы-антонимы разноструктурные. К примеру: катиться по наклонной плоскости - идти в гору. В целом же антонимия фразеологизмов не так обширно всераспространена, как их синонимия.

Аспектом выделения типов неразложимых сочетаний служит сначала степень слияния в их отдельных слов Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.). Устойчивость и неразложимость частей фразеологического оборота рассматривается, обычно, с 2-ух точек зрения: во-1-х, исходя из убеждений их смысловой спаянности и, во-2-х, исходя из убеждений способности морфологических конфигураций слов, составляющих данный оборот.

При всем этом слитность оборотов по значению отражается и на их грамматических свойствах. Так, чем более очевидно Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) выражается семантическая неразложимость оборота в целом, тем слабее становятся грамматические связи, а время от времени и совершенно утрачиваются (ср. неровён час, шуточка сказать, очертя голову и вводить в заблуждение - ввести в заблуждение, втереть очки - втирать очки - втер очки и т.д.).

По степени лексической неделимости и грамматического слияния составляющих частей Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) многие исследователи прямо за акад. В.В. Виноградным выделяют последующие типы фразеологических оборотов: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания.

В необыкновенную группу следует выделить некие цитаты, пословицы, поговорки и ряд терминологических словосочетаний, которые получают отдельные черты фактически фразеологизмов, к примеру воспроизводимость в одном и том же составе и намечающуюся Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) метафоричность. Такие обороты именуются фразеологизированными, они равномерно перебегают в ту либо иную группу фактически фразеологизмов. (Заметим, что Н.М. Шанский именует их фразеологическими выражениями и включает в общий состав фразеологии.)

Литература:

1. Фомина М.И. Современный российский язык. Лексикология. М., 1990

2. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный российский Лекция № 18. Типы фразеологизмов по степени семантической слитности и мотивированности значения. (Сращения, сочетания, выражения.) язык. ч. I М., 1987

3. Шмелёв Д.Н. Современный российский язык. Лексика М., 1977

4. Шанский Н.М. Лексикология современного российского языка М., 1972


lekciya-16-modeli-socialnoj-politiki-za-rubezhom-lekciya-1-gosudarstvo-kak-socialnij-institut-gosudarstvo.html
lekciya-16-programmirovanie-i-rekonfigurirovanie-v-sisteme.html
lekciya-16-strategii-kompanii-i-upravlenie-personalom-cipin-p-e-upravlenie-personalom-konspekt-lekcij.html